Aclaración inicial: Este trabajo conjunto de investigación, edición en HUAICO desde 1983 y como denuncia en 1988 en la Cámara de Diputados de la Nación, fue motorizada por los compañeros que paralelamente formaban el CEHYSO, y sólo en ese marco de trabajo colectivo, pudo realizarse.
imperialistas 1
LOS ORIGENES DEL
INSTITUTO LINGÜISTICO DE VERANO
Colegio de Etnólogos y Antropólogos Sociales de México
Los orígenes del ILV y de la WBT (Wycliffe Bible Translators) son simultáneos y están ligados con los propósitos de expansión religiosa de sectas protestantes de los Estados Unidos. En la década de los treinta, William Cameron Townsend ("Uncle Cam"), el fundador de la WBT/ILV, concibió la idea de organizar una institución que llevara el mensaje evangélico a los pueblos indígenas del mundo. Cameron Townsend ha sido un sistemático militante religioso. En 1917, cuando se inicia en la actividad misionera (incorporándose a la Misión Central Americana), pertenecía a la Iglesia de la Puerta Abierta de Los Angeles y posteriormente se unió a los presbiterianos. Auspiciado económicamente por la Bible House, se trasladó a Guatemala con el objeto de dar a conocer la Biblia entre los Cakchiqueles. Se dió cuenta de la imposibilidad de alcanzar su meta mientras las gentes a la que se dirigía estuviesen en la imposibilidad de entender el idioma en el que estaba impreso el texto bíblico, en este caso el español. En consecuencia, optó por traducir la Biblia Cakchiquel, trabajo que le tomó 14 años. En este período tuvo una visión que él mismo relata:
"Después de ver la transformación que la Palabra trajo a los Cakchiqueles, soñé con alcanzar
todas las otras tribus."
Sin embargo, la Misión Central Americana no mostró interés en los planes de Townsend y este abandonó Guatemala en 1932. No obstante, su experiencia en este país le hizo madurar el proyecto que daría como resultado el surgimiento de la WBT/ILV. En 1933, Townsend y Richard Legters, misionero que había trabajado con algonquinos y grupos indígenas en el Amazonas, visitan México invitados por Moisés Saenz, antropólogo, miembro de la secta protestante presbiteriana, quien alentaba la idea de que Townsend aplicara en el país los métodos de proselitismo religioso inicialmente experimentados en Guatemala. La estancia en México de ambos misioneros fue definitiva en los pasos posteriores para establecer un centro de adiestramiento de lingüistas jóvenes, incondicionalmente dispuestos al trabajo misionero. El centro de entrenamiento se estableció en Sulphur Springs, Arkansas, en 1934.
Los fundadores de la WBT/ILV vieron la necesidad de presentar distintas identidades de carácter organizativo, con el fin de facilitar las relaciones de los misioneros con los estados donde actuarían. De esta manera, el ILV está concebido como la organización responsable de los aspectos técnicos referentes a educación, lingüística y antropología social aplicada, mientras que la WBT es la organización encargada del financiamiento de los programas, la distribución de los textos religiosos, y el reclutamiento de misioneros. En 1935, Townsend y sus estudiantes comienzan a trabajar en México en diversos grupos étnicos del país extendiendo su influencia a las esferas oficiales. En 1938 Townsend decide trabajar de lleno en México, dejando la dirección del centro de adiestramiento de verano en Arkansas, a Kennet W. Pike, un misionero lingüista. Con Pike colaboró otro misionero- lingüista: Eugene A. Nida. Para 1942, el éxito de Townsend y sus correligionarios se tradujo en el creciente apoyo a la WVT/ILV por parte de comunidades religiosas de los Estados Unidos. En este mismo año, la Universidad de Oklahoma invita al ILV/WBT a formar parte de sus programas académicos.
Simultáneamente se instala el primer campo de entrenamiento en la selva, en Chiapas. Desde la Universidad de Oklahoma, la WBT/ILV extendió su radio de acción en las universidades. Así, en 1944 inaugura cursos en Canadá, en 1950 está en Australia (Emmanuel College); en 1952 establece cursos de lingüística en North Dakota, en la misma década imparte cursos en México (ENAH). Este movimiento expansivo en el mundo académico culmina con la llegada de la WBT/ILV a la Universidad de Washington, en Seattle, al International Linguistic Center y el Gordon College, también en los Estados Unidos; al British College en Inglaterra, al Seminar Fut Sprach Metndik en la República Federal Alemana y a la Universidad de Auckland en Nueva Zelanda.
En el año de 1947, se inicia otra etapa en la expansión del WBT/ILV al formarse la Jungle Aviation and Radio Service (JAARS). Esta nueva faceta de la organización dió la posibilidad al WBT/ILV de tener a sus servicios pilotos, mecánicos de aviación y técnicos de radio, que representan el apoyo logístico requerido por los misioneros. Sin embargo, JAARS recluta a sus miembros también sobre la base de criterios no estrictamente técni-cos. En efecto, el lema del personal de JAARS es "Nosotros hacemos lo mejor: el Señor hace el resto".
POR QUE HUAICO SE HACE ECO
DE LA DENUNCIA AL ILV
Los pueblos hermanos padecen de todas las formas posibles la destrucción, la deformación y el olvido; sus organizaciones sociales, medios de subsistencia, su arte, las riquezas culturales, costumbres milenarias, sus dioses y creencias espirituales, son las víctimas. América no deja de sufrir.
Desde la conquista no ha cesado la acción ambiciosa, incivilizada e inhumana, generada por los grandes imperios colonialistas, en pos del interés monetario y del poder -opresión y explotación de por medio-, contra los pobladores de este suelo.
El colonialismo que nos "abrigara" y desmantelara las riquezas naturales -y que continúa-, también y en gran medida ataca a los resabios culturales, transformando y castrando sus organizaciones comunales para controlar a los hombres y domesticar sus impulsos.
La montaña, la selva, el campo, los poblados pequeños y también las ciudades, ven avanzar a grupos perfectamente organizados -utilizando la religión o como sociedades "de bien"- como el I.L.V., para este medio cada vez más desarrollado en los paises latinoamericanos; con un silencio cómplice de organizaciones sociales y el claro apoyo de los gobiernos y cúpulas dirigentes. No es un trabajo nuevo ni tampoco se extiende a todos los grupos religiosos, ya que hay hombres, instituciones e iglesias populares que luchan por la educación y liberación del hombre aborigen.
Pero no es novedad que estos grupos disociadores -como tantos otros- sean dirigidos y subvencionados desde y por los Estados Unidos.
Las actividades del I.L.V. (Instituto Lingüístico de Verano) son analizadas y estudiadas por el Colegio de Etnólogos y Antropólogos Sociales de México, documento que hemos difundido con el objeto de dar testimonio de sus "realizaciones" en las siempre castigadas comunidades indígenas de América.
Su actividad escudada en la utilización y difusión del Nuevo Testamento, no es más que la continuación y agravamiento de una política colonialista destinada a exterminar a los pueblos y sus raíces ancestrales.
Pero los habitantes de América sabrán rechazar esta renovada forma de "conquista espiritual" -penetración ideológica extraña- con la cultura popular y la cultura aborigen, con nuestra auténtica y arraigada identidad.
Por Gabriel Morales
QUE HACEN LOS MISIONEROS DEL ILV/WBT EN SANTIAGO?
Una interesante pregunta cuya primera respuesta la podemos deducir del documento, sobre sus andanzas por las comunidades, estudio de sus lenguas, asentamiento y luego mediante la
traducción del Nuevo Testamento y otros textos, encarar una nueva conquista espiritual sobre los ya largamente sometidos hermanos aborigenes. Pero en Santiago del Estero no hay comunidades indias. Está el pueblo que en 14 departamentos es quichuahablante, aparte de quiénes han emigrado a Buenos Aires, Córdoba y resto del país en menor grado; o sea, que no tienen un campo de acción determinado, salvo la geografía, el monte santiagueño donde habitan dispersos, la población quichuahablante de la provincia; campesinos, en duras condiciones de vida, analfabetos o semianalfabetos -para la óptica de la cultura dominante-, pero que son quiénes guardan las tradiciones y costumbres más puras, como la del quichua como lengua oral únicamente.
PARA QUE TANTA INVERSION EN SANTIAGO DEL ESTERO?
He aquí la clave de estos "estudiosos lingüistas" cuya inversión en dólares (viajes, casa, auto) resuelto de "un día para el otro" no es nada despreciable. (Ironía de quiénes despil-farran "dólares en lingüística"; dólares que salen del esfuerzo del pueblo trabajador y de toda la Nación por la triste negociación con el F.M.I., para pagarnos en el terreno de la dependencia cultural). Y la clave es que con el quichua peruano o boliviano, o cualquiera de sus dialectos regionales, no serán aceptados ni entendidos ene el monte o en los pueblos del interior. Por ello la necesidad de acercarse a su gente, integrarse a "los buenos e inocentes nativos..." con respeto, educación y hasta galantería (que no les falta y saben cautivar tan bien).
En el año 1985 hacen contacto en Santiago del Estero -único reducto idiomático quichua en la Argentina, cuya población no es indígena sino mestiza- "...El profesor Dr. Donald Burns, de California, EEUU, ha venido a principios de este año a estudiar con nosotros el quichua santiagueño y recientemente el profesor ingeniero John Alsop, director del ILV, de Dallas, Texas, EEUU, ha visitado nuestra universidad para convenir las formas de emplear el estudio de nuestra lengua vernácula..." nos dice el profesor Domingo A. Bravo en ocasión de recibir el título de "Profesor Honoris Causa" de la UNSE el 24.10.85.
Con evidentes tratativas oficiales de por medio, viene al país el profesor Dr. Donald Burns y su esposa, misioneros del ILV/WBT a fines de 1986 y se instalan como centro en Buenos Aires, en la sede del Alero Quichua Santiagueño, en la Casa de esa provincia, utilizando la buena fe de profesores, quichuahablantes y co-provincianos. Su experiencia en el quichua proviene del Perú, precisamente de Ayacucho donde trabajó varios años -según sus palabras-.
En ese país, en ocasión del Primer Congreso de la Lengua Quechua y Lengua Aymara "Faustino Espinosa Navarro", celebrado en el Cuzco los días 13, 14 y 15 de febrero de 1987 -cuyas conclusiones hemos reproducido desde HUAICO 32-; sostienen los representantes de las Academias de Lengua Quechua de Argentina, Bolivia y Perú, las Academias Regionales de Quechua y Aymara, instituciones lingüísticas oficiales y universidades, en la Comisión Nº2 de Educación Monolingüe y Bilingüe como mención nº 11: "Que no se prorroguen los
Convenios del Ministerio de Educación con instituciones extranjeras, especialmente con ILV..."; y en la Comisión Nº 4 de Variaciones Dialectales y su Aplicación, en las sugerencias b): "Teniendo en cuenta que el idioma, es el instrumento del dominio y dependencia de todos los tiempos, conciencia a la población quechua-hablante hacia la liberación de todos los aspectos humanos. Los organismos trasnacionales como el ILV y afines, ya no tienen ninguna función en el país en cuanto al manejo y enseñanza del idioma, incluso en las zonas marginales y selváticas como considera el Convenio Peruano-ILV desde hace 38 años."; y el c): "Que la Academia Mayor de Lengua Quechua pida al gobierno la anulación de tal Convenio con el ILV y otros, que se han suscripto en el Sector Educación, como en el caso de la Zona de Educación de Arequipa."
Pero volviendo a Santiago del Estero, provincia en la que se asientan a principios del año 87 e inician la realización de una muy activa tarea -"casa por casa"- disponiendo del tiempo completo y un buen pasar para elaborar los trabajos lingüísticos-cristianos (?) teniendo para contar de ayuda con una computadora, que según dicen "grande como una habitación...", muy moderna y completa donde "se pondrían los libros de Bravo, los textos traducidos, vocabulario y aparecería ya compuesta como una comida en el horno, la herramienta de trabajo: el quichua santiagueño..."
Su acercamiento y dedicación está dirigido sobre todo al Alero Quichua Santiagueño y a la universidad, para pasar luego al interior de la provincia, Tucumán, Salta, entre otras futuras. "...Investigador estadounidense con una larga y fructífera trayectoria en el estudio del quichua, profesor de la Universidad Mayor de San Marcos (Perú) y actual miembro del grupo de Investigadores de la Universidad Nacional del Tucumán..." (El Liberal, 23.7.87, sobre la disertación en homenaje al Prof. Bravo). Más adelante, luego del asentamiento y caracterización, se producirá su acción verdadera, su misión en nuestra Patria: la tarea lingüística-religiosa-política.
LOS MISIONEROS DE EEUU INCURSIONAN CONTRA LA RELIGIOSIDAD POPULAR
El pueblo de Santiago del Estero es cristiano, sumamente creyente dada la religiosidad popular que va más allá de la propia Iglesia, manifestada en la cultura quichua y la cosmovisión mística del monte santiagueño.
A ese pueblo, por medio de su habla, es que se llevará a la práctica la acción propia de la labor misionera; por ello es que la pregunta va dirigida hacia quiénes desde una posición auténticamente cristiana, que se preocupe por su pueblo, que respete la cultura, comprendan el significado y el daño que se puede causar en la gente con sus formas de operación.
COMO ARGENTINOS NO NOS DEJEMOS USAR
Desde éstas páginas, concientes del peligro que representan las incursiones de organismos colonialistas que vienen a trabajar políticamente a través del escudo religioso, mediante las lenguas aborigenes o cualquier función antropológica o cultural, para seguir devastando la identidad del pueblo argentino, sea en sus comunidades o con la población del interior del país; queremos alertar fundamentalmente a los quichuahablantes y a los hablantes de guaraní, mapuches, lenguas del Chaco-salteño, etc., sobre la presencia de una nueva secta; a los hermanos indios "equivocados" de las ciudades, para que en vez de dar una prédica fuera de todo contexto, filosófica o utópica, sectaria o separada de la lucha del resto del pueblo, se enteren de quiénes son los que colaboran con la destrucción de los pueblos indios de América, aunque los santiagueños sólo sean "cabecitas" de acuerdo al mote gorila; también hacia los antropólogos y estudiosos especialistas en temas nativos y cultura popular para que desde el terreno académico, universitario, se impida la realización de convenios culturales que otorguen la libertad de actuar sobre lo más preciado de la cultura popular: las lenguas autóctonas; y en definitiva, que se repudie su actividad y permanencia en la provincia de Santiago del Estero y en todo el territorio nacional, fundamentados mediante los conceptos vertidos en el trabajo del Colegio de Etnólogos y Antropólogos Sociales de México.
Estamos convencidos de que este tipo de prédicas dejarán de ser pasadas "por alto" cuando seguramente -democracia de por medio-, dentro ya de dos años, un gobierno nacional y popular reemplace la incoherencia cultural de quiénes permiten que depredadores económicos envíen a una verdadera Segunda Conquista Espiritual a América a sus mensajeros para neocolonizarnos más aún.
H. Cámara de Diputados de la Nación
COMUNICADO DE PRENSA
Los Diputados Nacionales: Raúl Rabanaque Caballero (PI-Capital), Juan Rodrigo (PJ-Santiago del Estero), Luis Manrique (PI-San Juan), Luis Giacosa (PJ-Salta), José Aramburu (PI-Buenos Aires), Irma Roy (PJ-Bs.As.), Carlos Adamo (PJ-Sgo. del Estero), Miguel Monserrat (PI-Bs.As.), Gaspar Orieta (PJ-Sgo. del Estero), Carlos Freytes (PJ-Chubut), y Alberto Aramouni (DC-Bs.As.) presentaron un Proyecto de Resolución por el cual solicitan informes al Poder Ejecutivo acerca de las actividades que desarrolla el Instituto Lingüístico de Verano (ILV/WBT) en el territorio nacional y que están centradas en la Provincia de Santiago del Estero.
El ILV es una organización lingüístico-religiosa que desde mediados de la década del '30 viene trabajando en diversas regiones del mundo, con el objetivo declarado de llevar el mensaje evangélico a los pueblos indígenas y comunidades campesinas. De esta manera se ha ido instalando en diversos paises de América, con apoyo de distintos organismos oficiales de los EEUU.
Asimismo, distintos sectores culturales y políticos latinoamericanos han denunciado la expansión y las actividades del ILV/WBT como una institución colonialista que trabaja políticamente a través del escudo lingüístico-religioso en tareas de penetración ideológica y transculturación de los sectores indígenas y campesinos. Es así que en 1981 fueron expulsados por el gobierno de Ecuador, y en 1982 por el de México, y que han tenido serios problemas en Perú, Bolivia y Colombia.
Recientemente, en 1986, comienzan a instalarse y desarrollar actividades de captación en la Provincia de Santiago del Estero, particularmente en los montes santiagueños, donde la mayoría de los campesinos que allí habitan hablan quichua, con la intención posterior de expandirse a Salta y Tucumán entre otras.
En definitiva, los diputados firmantes repudian las actividades y permanencia de este brazo de dominación cultural norteamericana, y solicitan que vistos sus oscuros antecedentes se realicen las investigaciones correspondientes y se tomen las medidas pertinentes.
Fdo: Raúl Rabanaque Caballero
Diputado de la Nación
Buenos Aires, 19 de abril de 1988
La Cámara de Diputados de la Nación
RESUELVE:
Dirigirse al Poder Ejecutivo para que por intermedio de los organismos correspondientes, informe a esta Honorable Cámara acerca de las actividades que realiza el Instituto Lingüístico de Verano (ILV/WBT) en todo el territorio nacional y que están centradas en la Provincia de Santiago del Estero.
Raúl O. Rabanaque - José P. Aramburu -
Miguel P. Monserrat - Gaspar B. Orieta -
Luis A. Manrique - Luis R. Giacosa -
Irma Roy - Carlos G. Freytes - Carlos Adamo -
Juan Rodrigo - Alberto Aramouni
FUNDAMENTOS
Señor presidente:
Los orígenes del Instituto Lingüístico de Verano (Summer Institute of Linguistic - ILV) y de la Wycliffe Bible Traslators (WBT) son simultáneos y están ligados con los propósitos de expansión religiosa de sectas protestantes de los Estados Unidos.
En la década del treinta, William Cameron Townsend, el fundador del ILV/WBT, concibió la idea de organizar una institución que llevara el mensaje evangélico a los pueblos indígenas del mundo. Tomando en cuenta sus experiencias entre los indígenas cakchiqueles de Guatemala, se dio cuenta de la imposibilidad de alcanzar su meta mientras la gente a la que se dirigía estuviese en la imposibilidad de entender el idioma en que estaba impreso el texto bíblico, en este caso el español. Fue así que comenzó a madurar el proyecto que daría como resultado el surgimiento del ILV/WBT. De esta manera, el ILV está concebido como la organización responsable de los aspectos técnicos referentes a educación, lingüística y antropología social aplicada, mientras que la WBT es la organización encargada del financiamiento de los programas, la distribución de los textos religiosos, y el reclutamiento de misioneros.
En el año 1947, se inicia otra etapa en la expansión del ILV/WBT al formarse la Jungle Aviation and Radio Service (JAARS). Esta nueva faceta de la organización dio la posibilidad de contar con un servicio de pilotos, mecánicos de aviación y técnicos de radio, que
representan el apoyo logístico requerido por los misioneros en cuanto a transporte y comunicación propios.
En 1975 la organización ILV/WBT/JAARS reportó un ingreso de casi 17 millones de dólares, lo que la convierte en una de las más poderosas agencias protestantes de los Estados Unidos de América. Igualmente para esta época consiguió nuevas formas de financiamiento externo, al suscribir acuerdos con la Agencia Internacional de Desarrollo (AID o USAID), del Departamento de Estado norteamericano que apoyó la acción de los misioneros en Vietnam, Camboya, Nepal y Guatemala, así como también ha recibido recursos de compañías petroleras como la Shell.
Si en 1942 la organización misionera contaba con 37 traductores trabajando en 18 lenguas, ya en 1963 había trabajado con 308 grupos lingüísticos; en 1977 ILV/WBT/JAARS reunía a 3.700 personas trabajando en 675 lenguas en 29 paises de Africa, América Latina, Asia y Oceanía. El contenido ideológico de los materiales elaborados y distribuidos por el ILV así como su acción concreta en la esfera económica, política y social, conforman una estructura coherente, un sistema cuyo sustrato ideológico es de carácter religioso, aunque responde a una concepción política claramente definida, señala un informe del Colegio de Etnólogos y Antropólogos Sociales de México. Así, la ética protestante, expresión del desarrollo capitalista temprano, constituye la piedra angular de su cosmovisión.
A partir de su instalación durante 1935 en México, el ILV se ha ido expandiendo por toda América en un lapso relativamente breve: Perú (1945), Bolivia (1954), Brasil (1956), Colombia (1962), Panamá (1970), Chile (1977), etcétera.
Diversos sectores latinoamericano han denunciado la expansión y la actividad del ILV/WBT: Frente de los Trabajadores de la Cultura en Panamá, licenciado Juan Carlos Radovich (antropólogo argentino), Jon Landaburu (lingüista francés), Comité de Profesionales de la Antropología de la Universidad Nacional de Colombia, Central de Pueblos Indígenas del Oriente Boliviano, etcétera.
En general, las denuncias se han centrado sobre el carácter ambiguo de la institución que usa a la lingüística para fines bastante lejanos a los científicos. Se ha señalado en repetidas ocasiones que el ILV/WBT/JAARS no es una organización de carácter académico-lingüístico sino de proselitismo religioso e ideológico-político. Esta característica de la institución ha sido notada en relación a sus conexiones con otras agencias misioneras fundamentalistas. Entendemos que conocer y estudiar una lengua indígena es un hecho político, pues a través de ella se accede al pensamiento de los pueblos, a su historia, su religión o su vida social. El ILV busca ese conocimiento para poder manipular mejor a las comunidades indígenas y campesinas, con la excusa de plantear simplemente una investigación científica.
En 1985 en la arquidiócesis de Chihuahua, estado mexicano fronterizo con Estados Unidos, se denunció por medio de su titular, el arzobispo Dizán Vázquez, que la "Agencia Central de Inteligencia (CIA) utiliza sectas religiosas como instrumentos de penetración ideológica y transculturación en México", e indicó entre ellos al Instituto Lingüístico de Verano, al que consideró como "ultraconservador, fanáticamente anticomunista y aliado al militarismo estadounidense" (Las sectas invaden la Argentina, Alfredo Silleta, Bs.As., 1987).
En 1982, el gobierno mexicano los expulsó; recientemente han tenido serios problemas en Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia, así también como en varios paises centroamericanos
donde se comprobó se pernicioso accionar genocida y etnocida en diversas poblaciones indígenas y campesinas.
En cuanto a nuestro país, el ILB/WBT habría en 1972 considerado entrar en la Argentina, pero sin resultado aparente.
Sin embargo, en el año 1985 comienzan a establecer contactos en la provincia de Santiago del Estero, según se consigna en el suplemento de febrero de 1988 de la revista "Huaico Lazo Americano". Santiago del Estero es el único reducto idiomático quichua en la Argentina, cuya población no es indígena, sino mestiza. "...El profesor Doctor Donald Burns, de California, Estados Unidos, ha venido a principios de este año a estudiar con nosotros el quichua santiagueño, y recientemente el profesor Ingeniero John Alsop, director del ILV, de Dallas (Texas), Estados Unidos, ha visitado nuestra universidad para convenir las formas de emplear el estudio de nuestra lengua vernácula...", dice el profesor Domingo Bravo (Revista "Huaico...", op. cit.).
Con evidentes tratativas oficiales de por medio, se habla de un convenio con una universidad privada bonaerense y una implícita aceptación del gobierno nacional, vienen al país el Dr. Burns y su esposa, misioneros del ILV/WBT, a fines de 1986 y se instalan como centro en Buenos Aires, en la sede del Alero Quichua Santiagueño, en la casa de esa provincia, utilizando la buena fe de profesores, quichua hablantes y comprovincianos.
En la provincia de Santiago del Estero se asientan a principios de 1987, e inician el desarrollo de una muy activa tarea de recopilación y procesamiento de diversos textos en quichua, a través de una sofisticada computadora allí instalada.
Es necesario tener en cuenta, que si bien en Santiago del Estero no existen comunidades indígenas, la población de 14 de sus departamentos es quichua hablante, en su gran mayoría campesinos que habitan en duras condiciones la geografía del monte santiagueño, analfabetos o semianalfabetos -para la óptica de la cultura dominante- pero que son quiénes guardan las tradiciones y costumbres más puras, como la del quichua como lengua oral únicamente. Es
importante también aquí remarcar la honda religiosidad popular que se expresa a través de diversas esencias de quiénes habitan los montes.
El acercamiento de los misioneros del ILV y su dedicación está dirigido sobre todo al Alero Quichua Santiagueño y a la Universidad de Santiago del Estero, para pasar luego al interior de la provincia, y a Tucumán, Salta y otras futuras.
Frente a esta situación, denunciamos las incursiones de este organismo colonialista que viene a trabajar políticamente a través del escudo religioso, mediante las lenguas aborígenes o cualquier función antropológica o cultural, para seguir devastando la identidad del pueblo argentino, sea en sus comunidades o con la población del interior del país, a fin que desde el terreno académico e intelectual se impida la celebración de convenios que otorguen libertad de actuar a instituciones tan nefastas como el Instituto Lingüístico de Verano, sobre lo más preciado de la cultura popular: las lenguas autóctonas.
En definitiva, repudiamos las actividades y permanencia de este brazo de dominación imperialista y solicitamos que vistos sus oscuros antecedentes se realicen las investigaciones correspondientes y se tomen las medidas del caso.
Luis R. Giacosa - Raúl O. Rabanaque -
José P. Aramburu - Carlos Adamo - Miguel P. Monserrat -
Luis A. Manrique - Irma Roy - Carlos G. Freytes -
Juan Rodrigo - Gaspar B. Orieta.
-A la Comisión de Relaciones Exteriores y Culto.
DIPUTADOS INVESTIGAN ACTIVIDADES DEL INSTITUTO LINGÜISTICO DE VERANO, ORGANIZACION EVANGELICA DE LOS EEUU
"Un grupo de diputados nacionales del justicialismo, la democracia cristiana y el partido intransigente presentó un proyecto de resolución por el cual piden al Poder Ejecutivo
información acerca de las actividades que desarrolla en el país al Instituto Lingüístico de Verano (ILV/WBT), especialmente en la provincia de Santiago del Estero.
"El Instituto en cuestión es una organización lingüístico-religiosa con sede en los Estados Unidos que, desde mediados de la década del '30 actúa en diversas regiones del mundo con el objeto declarado de "llevar el mensaje evangélico a los pueblos indígenas y comunidades campesinas". Según los diputados que firman este pedido de informes, la organización citada se ha instalado en diversos países de América Latina, con el apoyo de organismos gubernamentales de los Estados Unidos.
"Agregan los diputados que distintas instituciones culturales y partidos políticos latinoamericanos han denunciado las actividades del Instituto Lingüístico de Verano como "tareas de penetración ideológica y transculturación de los sectores indígenas y campesinos. Es así que en 1981 fueron expulsados por el gobierno del Ecuador y en 1982 por el México y han tenido confrontaciones con las autoridades en el Perú, Bolivia y Colombia". Informan los legisladores que el ILV/WBT inició sus actividades en Santiago del Estero hace dos años, particularmente en los montes de dicha provincia, donde los lugareños hablan preferentemente en quechua. De acuerdo con el proyecto parlamentario citado, la organización "lingüístico-religiosa" se apresta a instalar sedes en las provincias de Salta y Tucumán. Anticipan los diputados que el gobierno nacional debe investigar la actuación de la organización en cuestión y, de probarse su cometido de "penetración cultural", proceder a "tomar medidas pertinentes"..."
lacayos 1
INSTITUTO LINGÜISTICO DE VERANO
DIOS Y LA CIA
Por Sergio Nuñez
INSTITUTO LINGÜISTICO DE VERANO
Los misioneros de la CIA
Con un ingreso anual superior a los 10 millones de dólares y 3.700 adherentes que trabajan en 675 lenguas en 30 países del mundo, una organización protestante fundamentalista que fue expulsada de México, Camboya y Vietnam, acaba de instalarse en la provincia de Santiago del Estero.
Cuentan los vecinos de la calle Bolivia al 400, oeste de la ciudad de Santiago del Estero, que aquella calurosísima tarde de verano de 1987 nadie durmió la siesta. Es que a medida que la noticia fue corriendo de boca en boca, espontáneamente, los pobladores de la zona se congregaron frente al 426 de la citada calle para presenciar el arribo de una sofisticadísima computadora -"grande como una habitación"-, dicen proveniente de los Estados Unidos.
Su destinatario: el matrimonio compuesto por Donald y Nadine Burns, llegados desde California pocos meses antes e integrantes del Instituto Lingüístico de Verano (ILV), secta
protestante fundamentalista acusada en reiteradas oportunidades de llevar a cabo una subrepticia y silenciosa política de penetración cultural con la excusa de realizar trabajos lingüísticos y difundir el Nuevo Testamento.
¿Tío Cam o Tío Sam? Con un ingreso anual que, en 1975, orilló los 17 millones de dólares y alrededor de 3.700 personas que trabajan en 675 lenguas en 30 países de América, Africa, Asia y Oceanía, esta organización misionera fundada en la década del '30, por William Cameron Townsend -también conocido como Tío Cam-, es una de las más poderosas agencias protestantes de los Estados Unidos. Su funcionamiento está financiado mayoritariamente por donaciones provenientes de particulares, iglesias, fundaciones religiosas y empresas de negocios, así como por los gobiernos de las naciones en donde trabaja y otras entidades norteamericanas y europeas. Pero según ILV: Misión imperialista, documento del Colegio de Etnólogos y Antropólogos Sociales de México -entidad que denunció sus actividades hasta que finalmente, en 1982, logró que fueran expulsados-, "a inicios de los (años) sesenta, el ILV consiguió fuentes de financiamiento al suscribir acuerdos con la Agencia Internacional de Desarrollo del Departamento de Estado Norteamericano que apoyó la acción de los misioneros en Vietnam, Camboya, Nepal y Guatemala; así mismo ha recibido recursos del Departamento de Salud, Educación y Asistencia Pública de los Estados Unidos, y de compañías petroleras como la Shell". Por su parte, en 1985, el titular de la arquidiócesis mexicana de Chihuahua, arzobispo Dizán Vázquez, aseveró que "la Agencia Central de Inteligencia (CIA) utiliza sectas religiosas como instrumento de penetración ideológica y transculturación" y agregó que, entre ellas, se encuentra el ILV, al que tildó de "ultraconservador, fanáticamente anticomunista y aliado del militarismo estadounidense".
Sus orígenes están íntimamente ligados con la Wycliffe Bible Traslator (WBT), agrupación religiosa que nuclea a varias sectas fundamentalistas que, además de traducir la Biblia a casi todos los idiomas y dialectos del mundo, se encarga de su difusión, el financiamiento de sus programas y el reclutamiento de misioneros. Pero Townsend, consciente de la necesidad de presentar distintas entidades con el objeto de facilitar las relaciones entre éstos y los países donde actuarían, creó el ILV, cuya labor específica es hacerse cargo de los aspectos técnicos referentes a la educación, la lingüística y la antropología aplicada.
En 1942 la exitosa gestión de Tío Cam se tradujo en una invitación de la Universidad de Oklahoma para formar parte de sus programas académicos, apoyo que posibilitó extender su radio de acción a otros centros de estudio tanto de los Estados Unidos como de Canadá, México, Australia, Inglaterra, Alemania Federal y Nueva Zelandia. Simultáneamente, concretó la instalación del primer campo de entrenamiento en la selva de Chiapas, luego de varios años de trabajo experimental en otras regiones del territorio azteca. Como consecuencia de esto, en 1947, la Jungle Aviation and Radio Service (JAARS) se incorporó a la organización brindándole la posibilidad de contar con un servicio de pilotos,
mecánicos y técnicos de radio propios para el apoyo logístico que requieren sus correligionarios en cuanto a transporte y comunicaciones. De este modo, el ILV quedó integrado por una trilogía institucional en la que cada sección cumple una función complementaria de un objetivo en común. Así, entre su instalación en México, en 1935, y su arribo a la Argentina, el ILV logró expandirse en un lapso relativamente breve por casi toda América: Perú (1945), Ecuador y Guatemala (1952), Bolivia (1955) Brasil (1956), Honduras (1960), Colombia (1962), Surinam (1967), Panamá (1970) y Chile (1977). Los miembros de la organización deben firmar un juramento de lealtad que se renueva cada seis años. En su mayoría, son norteamericanos, aunque también se aceptan individuos de otras nacionalidades. Y como entrenamiento, antes de ser enviados a sus respectivos lugares de trabajo, deben realizar tres sesiones de adiestramiento en lingüística y un curso de sobrevivencia en la selva o el Artico. Por lo general, los misioneros trabajan en equipos de dos, y al igual que los Burns, suelen ser matrimonios.
Hermanos desunidos. Si bien ya en 1972 el ILV habría comenzado a considerar su ingreso a la Argentina, la idea recién volvió a aparecer cuando, en un congreso sobre lingüística llevado a cabo en Uruguay, Donald Burns conoció a Domingo Bravo, profesor honorífico de la Universidad Nacional de Santiago del Estero (UNSE) y cofundador del Alero Quichua Santiagueño, entidad dedicada al estudio y enseñanza de esa lengua. A principios de 1985, el investigador estadounidense viajó a Santiago en compañía del ingeniero John Alsop, director de la sede del ILV en Dallas, Texas, para contactarse con el Consejo Superior de la universidad local y acordar el modo de instrumentar el estudio del quichua, hecho que, en la práctica, se vería cristalizado casi dos años después. En setiembre de 1986, Burns se trasladó definitivamente al país. Originalmente, recaló en la Universidad de Morón invitado por la decana de la Facultad de Humanidades, Dina Picotti de Cámara, a dar un curso sobre lingüística, aunque hay quiénes sostienen que el motivo real de su visita fue la firma de un convenio entre la organización a la que él pertenece y la Fundación de dicha casa de estudios. Allí conoció a Yolanda Gutiérrez Soria, presidenta de la sede en Buenos Aires del Alero Quichua, quien lo invitó a dar una conferencia en su entidad. Esto provocó la reacción de algunos de sus miembros, entre ellos, Hipólito Tolosa, quien además integra el Consejo Editor de Huaico, publicación indigenista que, en febrero de este año, denunció la presencia del ILV en Santiago del Estero.
"Gutiérrez Soria -dice- preside el Alero para que suene su nombre. En 13 años, nada hizo para que éste se enriquezca. Y como fue elegida a dedo, se cree con el derecho de invitar a un personaje como Burns sin informar a nadie." Sostiene también que "son varias las personas que relacionan un viaje suyo a Europa con el apoyo que le brindó Burns".
Tras enojarse con EL PERIODISTA ("Su pregunta es muy intencionada, maledicente. Yo sabía que la cosa iba a venir por ahí"), Gutiérrez Soria afirma: "¡Esto es el colmo! Ese fue un viaje exclusivamente personal, de placer. Por otra parte, sí acepté hacerme cargo del
Alero fue porque me lo pidió uno de sus fundadores, don Sixto Palavecino, dos de cuyos hijos -Haydeé y Rubén- son colaboradores de Burns. Sé que hay gente que se fue por no estar de acuerdo con nuestro método de enseñanza, pero nadie vino a plantearme su desacuerdo con que sea la presidenta. Muchas veces pedí que alguien me reemplace y hasta ahora no fue posible. Es que no sé cuántos están dispuestos a trabajar gratuitamente cuatro horas a la semana como lo hago yo".
Respecto a la ideología del ILV, la presidenta del Alero Quichua asegura que se trata de "una institución dedicada pura y exclusivamente al estudio y la enseñanza de la lingüística. Yo misma le pregunté a Burns si además tiene a su cargo una tarea de evangelización y me dijo que eso no tenía absolutamente nada que ver con lo que vino a hacer en Santiago". En cambio Gabriel Morales, director de Huaico, sostiene que, "conscientes del peligro que representa la incursión de organismos colonialistas que trabajan políticamente a través del escudo religioso, se hace imprescindible alertar a los simpatizantes de la causa indígena, partidos políticos y agrupaciones antropológicas y lingüistas que, desde el terreno universitario, se impida la realización de convenios culturales que les otorguen la libertad de actuar sobre las lenguas autóctonas".
Rambo habla quichua. Con una profusa trayectoria en el estudio del quichua en Ecuador, Bolivia y Perú, donde ejerció como profesor en la Universidad Mayor de San Marcos, Burns, en compañía de su esposa pedagoga, arribó a Santiago del Estero -donde la población mestiza de 14 de sus 27 departamentos es quichua hablante- en los primeros meses de 1987. Desde entonces, con la ayuda de la citada computadora conectada directamente al ILV de Dallas y una combi brasileña que utiliza para recorrer el interior de la provincia, lleva a cabo su tarea lingüística-religiosa-política. En estos casi dos años, el investigador norteamericano sólo se ausentó del país durante un mes. Sus allegados aseguran que fueron cuestiones familiares las que lo llevaron a viajar a los Estados Unidos. Otros, por una proximidad temporal, vinculan ese viaje con el proyecto de resolución presentado el 14 de abril de este año por el diputado nacional Raúl Rabanaque Caballero (PI) para que el Poder Ejecutivo informe a la Cámara "acerca de las actividades del ILV centradas en la provincia de Santiago del Estero".
Pese a que, con el correr de los meses, el tema fue tomando cierto estado público, a raíz de las prolongadas y solitarias estadías de Burns en los inhóspitos bosques santiagueños, ninguna de las autoridades de la UNSE pudo asegurar a EL PERIODISTA que su labor se limite a lo estrictamente lingüístico. "Como nos lo presentó el profesor Bravo, un verdadero luchador de la cultura quichua, nosotros lo recibimos con los ojos cerrados", afirma el decano de la Facultad de Humanidades, licenciado Carlos Surita.
Por su parte, el vicedecano, licenciado Fernando Rojo, asevera que "nosotros somos partidarios de la libertad académica, creemos que todo el mundo es inocente hasta que se
demuestre lo contrario, pero en base a las noticias que nos han ido llegando, considero que debemos estar atentos para no pecar de ingenuos". Ciertamente, algunas de esas versiones han comenzado a circular por los pasillos de la universidad, no exentas de una cierta dosis de humor, dicen por ejemplo que el investigador norteamericano se ha hecho más conocido por el mote de Rambo que por su verdadero apellido.
Humoradas al margen, como resultado del trabajo conjunto con el ILV y el Laboratorio de Antropología de dicha facultad, a cargo del licenciado José Toso, se confeccionó el primer libro de lectura en quichua titulado Shatup Pagun (el pago de Saturnino) que reúne parte de una investigación experimental en el empleo del quichua en la alfabetización de adultos quichuahablantes, "Su publicación -dice Surita- está a consideración de la comisión de asuntos docentes del Consejo Directivo de nuestra facultad". A pesar de la buena voluntad de ambos académicos, EL PERIODISTA no pudo acceder a dicho texto por no contar con la aprobación de Burns, ausente en la capital santiagueña. Se le envió el mensaje por intermedio del radio transmisor con que cuenta su móvil, pero no hubo respuesta. Quiénes sí lo han leído, aseguran no haber encontrado "nada raro". Y es probable que la publicación sea realmente inofensiva. Es que la tarea desculturizadora del ILV suele darse en forma pausada y progresiva. Así lo certifica el Diccionario Tzotzil de San Andrés con variaciones dialécticas, Tzotzil-Español, Español-Tzotzil, publicado en México recién en 1978. "Pese a ser un pueblo (los tzotziles) que ha sufrido desde la Conquista la opresión y el saqueo de tierras -asevera Alfredo Silleta en Las sectas invaden la Argentina-, en el diccionario del Instituto no se encuentran las siguientes palabras: acaparador, acaparar, asalariado, capataz, mandón, opresión, represión, revolución, revolucionario, sublevación o sublevar. Y obviamente, estas palabras en el tzotzil existen." Para corroborar su manipulación ideológica, bien vale transcribir la definición de algunas palabras, Comercio: "Ganamos mucho con el comercio", Luchar: "Estoy luchando por terminar pronto este trabajo", Derecho: "El hombre tiene derecho a castigar a sus hijos cuando se portan mal", Desobedecer: "Los niños están castigados por desobedecer al maestro", Sumiso: "Los niños deben ser sumisos y obedecer a sus padres", Patrón: "El patrón es buena gente, nos trata bien y paga buenos sueldos".
También resultan ilustrativos los textos debidos al fundador del Instituto. Dice Townsend en Introducción a las políticas básicas: "Dios usa ropas militares, pero también tiene otros métodos. Dios volteó las cosas en Indonesia frente a una revolución marxista y la respuesta de miles (de personas) volviendo hacia Cristo ha sido tremenda. Camboya puso nuestros misioneros fuera del país y parecía que el trabajo de Dios allí estaba terminado. De pronto, un nuevo golpe de Estado y de nuevo llegan nuestros misioneros".
Similar planteo es el que expresa en El llamado de los que no tienen Biblia: "Hemos reforzado nuestras líneas con muchos miembros, hemos entrado en nuevas tribus y visto la bendición de Dios en nuestros lugares; mirando hacia Dios para comprar un nuevo cuartel en Saigón y nos confiamos a El para avanzar en Camboya y otras tribus. El nos guía."
Asimismo en Notas sobre el trabajo espiritual de la WBT para los campesinos, Tío Cam vuelve a poner en evidencia su compromiso político: "(Es más conveniente) decir sólo aquella parte del argumento que puede ser absorbida por la gente y afirmar que hemos venido a estudiar lenguas indígenas, a auxiliar a los indios de cualquier manera, incluyendo al apartarlos de la brujería".
Según el presidente del Colegio de Graduados de Antropología, licenciado Juan Carlos Radovich, "la aparición del ILV en Santiago del Estero justo cuando ha comenzado a implementarse la enseñanza bilingüe en los colegios primarios en base a un proyecto del profesor Bravo, no es casual. Sin duda, la intención del Instituto es utilizar la buena fe de los quichuahablantes para montarse sobre esta situación y así lograr sus objetivos". Pero su asentamiento en Santiago del Estero sólo parece ser la primera etapa de un plan mucho más ambicioso. Así parece indicarlo ciertos contactos que Burns ha venido realizando en Salta y Tucumán, y mediante los cuales ha conseguido ser integrado al Grupo de Investigaciones de la Universidad Nacional de Tucumán.
De los 12 países americanos en que el ILV ha extendido su accionar, México fue el más afectado. Su ingreso data de 1934, cuando el antropólogo Moisés Sáenz, miembro de la secta protestante presbiteriana, invitó a Townsend para que aplicara los métodos de proselitismo religioso originalmente experimentados en Guatemala. Al año siguiente, Tío Cam y sus estudiantes del centro de entrenamiento de Arkansas, comenzaron a trabajar con varios grupos étnicos y, gracias al apoyo del presidente Lázaro Cárdenas, logró extender su influencia a las esferas oficiales. Este romance entre el Estado mexicano y el Instituto se prolongó durante casi 50 años, llegando a su cúspide en 1978, cuando el presidente López Portillo condecoró a Townsend con el Aguila Azteca, máximo galardón otorgado por el gobierno de ese país. En ese año, el número de misioneros superó los 370.
Recién en 1982, merced a múltiples presiones, se anuló el concordato por tiempo ilimitado, firmado en 1951. Así y todo, según Miguel Bartolomé, antropólogo argentino radicado en México, "actualmente muchos de sus miembros, siguen trabajando en forma independiente y no hay posibilidades de expulsarlos hasta tanto no se compruebe que violan un artículo de la Constitución mexicana que prohibe a los extranjeros participar en la política local.
Y esto se hace muy complicado porque acostumbran instalarse en zonas de difícil acceso". Como resultado de su paso, un sinfín de comunidades indígenas han quedado totalmente fraccionadas e imposibilitadas de actuar en forma conjunta por pertenecer a distintas religiones. Dice Bartolomé: "Ahora se está tratando de reemplazarlos a través de la creación
de una licenciatura etnolingüística, cuyos estudiantes necesariamente deben ser indígenas. Esto es muy importante porque a raíz de haber terminado con varias de las epidemias que los asolaron, en latinoamérica se está dando un proceso de recuperación demográfica indígena. Hoy, son alrededor de 40 millones de hablantes de estas lenguas. Por ejemplo, hacia 1828, los mayas eran 250.000 y ahora son más de un millón. Es decir que éste no es un tema del pasado, es una situación del presente y mucho más del futuro."
imperialistas (fin)
Como epílogo, o comentario cierre de este episodio que se inició dando a conocer el trabajo que desarrollaban como institución supuestamente científica-lingüística sobre comunidades aborigenes y pueblos originarios aún con idiomas y costumbres propios en territorios fuera de controles oficiales, sean formales, paternalistas o seriamente en resguardo de sus identidades culturales; seguidamente, de concientización sobre la labor como secta religiosa y a favor de intereses netamente imperialistas, con los ejemplos, testimonios y pruebas de sus acciones en el continente americano y resto del mundo; hasta, la denuncia como revista HUAICO en todos los ámbitos posibles, en especial los políticos, legislativos, medios de comunicación y académicos, en varios años de pequeña pero persistente tarea, nos deja un saldo negativo como publicación. Y no sería honesto de nuestra parte dejar de considerar la falta de compromiso de quiénes dicen defender la cultura popular, al aborígen, a las lenguas maternas, en este caso el quechua o quichua santiagueño, al folklore, a antropólogos y científicos del área cultural o humanística, a autoproclamados militantes sociales, de compromiso -decíamos- con una ideología de avanzada o posturas americanistas, cuando, concretamente se los necesitaba.
Por el contrario, HUAICO dejó de tener presencia en el Alero Quichua Santiagueño, una parte por el traslado de esta dirección y otra por ser raleado el sector y en la persona de Hipólito Tolosa; la desvinculación prácticamente de los amigos quichuístas del Alero de Santiago del Estero, y en especial con Don Sixto Palavecino, familiares y amigos, y otros colaboradores que han renunciado sintiéndose involucrados, lamentándolo en el caso concreto del amigo poeta Jorge Lobato. De igual manera, estos señores del ILV se pasearon y contactaron con lingüistas, antropólogos y especialistas de la UNSE, UN de Tucumán, UNSA y UNJu sin que los pusieran en sobresalto a pesar de saberse quiénes eran y para qué estaban. Algo así como deshonestidad profesional e indudable descompromiso académico e ideológico.
Reivindicamos lo realizado y lamentamos no haber podido hacer más. Nos hemos solidarizado con Don Ishicu y santiagueños y alumnos de quichua en Buenos Aires. Agradecemos al periodista (con mayúsculas) SERGIO NUÑEZ y al medio de ese entonces EL PERIODISTA. La explicación es inevitable y nos remonta a 500 años de igual o parecida reacción ambigua (para ser amable en algunos casos y justa en otros), el neocolonialismo produce entre otras situaciones y creaciones puntuales: el neocolonizado.
Se fueron aunque se iban a ir. Los pusimos al descubierto. Vale HUAICO.
. Introducción de la nota aparecida en la Revista KO'EYU Latinoamericano 28, Enero de 1983, pp. 15/26, Caracas, Venezuela que publicamos en HUAICO 18, 19 y 20 de 1983, reproducido en forma completa en el periódico HUAICO Número Especial de enero de 1988. El texto corresponde al citado Nº 18 de marzo de 1983, p.10, TOMO 4 y lleva el título de: "ILV: AL SERVICIO DE LA DESTRUCCION DE LAS COSTUMBRES Y CULTURAS ABORIGENES LATINOAMERICANAS".
. Particularmente las que pertenecen a la Congregación Bautista del Sur.
. William Cameron Townsend, "Tribes. Tongues and Translators", en M. Slocum y S. Holmes (eds.), Who Brought The World, WVT, Santa Ana, California, 1963. Según Clarence W. Hall, editor del Reader's Digest, Townsend, se encontró con un indígena Cakchiquel que le reclamó: "Por qué si tu Dios es tan listo no ha aprendido nuestra lengua". De allí en adelante Townsend abandonó la distribución de la Biblia en favor de darle a Dios otra lengua (Clarence W. Hall, "Two Thousand Tongues to Go", Reader's Digest, Aug. 1958, p.4).
. Ver "El Instituto Lingüístico de Verano, instrumento del imperialismo". ALai (Agence Latino-americaine d'information), publicado en Nueva Antropología, Año III, Nº 9, Oct. de 1978, pp. 117-142; "Christian Mission for the Empire", en: Nacla's Latin America and Empire Report. Vol. VII, Nº 10, Dec. 1973 y M. Slocum and S. Holmes (eds.), op.cit. 1963.
. Hasta aquí la reproducción textual para conocer la formación, ideología y objetivos generales del ILV/WBT/JAARS, como introducción al conocimiento de ésta secta lingüística imperialista. Los siguientes puntos son: Estructura organizativa y financiamiento; Distribución a nivel mundial y formas de operación; La ideología (HUAICO 18); La expansión del ILV/WBT/JAARS en América Latina (HUAICO 19); Operaciones ILV/WBT, avances y retrocesos (Resumen) (HUAICO 20). Sólo la enumeración, para pasar a tratar desde allí, el intento de intromisión en la Argentina, nuestra campaña de denuncia, repercusiones y efectos.
. Editorial de HUAICO 18, marzo de 1983, pag.2, TOMO 4, realizada por Gabriel Morales.
. Del periódico HUAICO Número Especial, enero de 1988, pag.15.
. Esperanza, ilusión, de una salida popular al gobierno de "transición" democrática y entrega de Alfonsín, rápidamente frustrado por el liberal-menemismo en el poder por diez años.
. Este proyecto de resolución como otros realizados en esos años desde el ámbito legislativo se debieron en primer lugar a las condiciones políticas del país que salían de la oscuridad de la dictadura y se sumaba en participación política y social en pos de luchas concretas: derechos humanos y afirmación de la democracia -condiciones que sus representantes en democracia iban apagando y claudicando permanentemente-; en la existencia de una pequeña pero activa tercera fuerza que aglutinaba a los sectores combativos, de izquierda democrática y latinoamericanista, como fue el Partido Intransigente, y en él en sectores como el del Diputado firmante -en ese entonces, nada más, sin comentarios-; con compañeros, en especial HUGO R. MEROLA, Asesor del Diputado, lector primero y posterior amigo de HUAICO, quien prácticamente hizo posible, la acción oficial y pública promovida contra esta secta religiosa-cultural.
. Cámara de Diputados de la Nación. Secretaría. Dirección Secretaría. Mesa de Entradas. TRAMITE PARLAMENTARIO Nº 217 del Jueves 14 de Abril de 1988, páginas: 3001 (Sumario), 3003/5 (con el número 3: Proyecto de resolución y Fundamentos). Publicado en HUAICO 34, enero de 1989, pp.5/6, TOMO 7.
. Recuadro aparecido en EL INFORMADOR PUBLICO, Buenos Aires, 22.7.88, firmado J.V., p.8, junto a otros comentarios sobre la cuestión indígena, que para esa fecha preocupaban sobre todo a la derecha hispanófila o golpista, que de alguna manera se vinculaba a este medio de prensa al servicio de los servicios, ya en democracia.
. Título de tapa de EL PERIODISTA, publicación semanal de Ediciones DE LA URRACA, año 5 Nº 224, 6 al 12 de enero, 1989. Nota de tapa: SERGIO NUÑEZ, informes: Pablo Vazquez. pp. 11/14. Ilustraciones: dibujo que ilustra la portada de un folleto denunciando las actividades del ILV, editado por el departamento de Antropología de la Pontificia Universidad Católica de Ecuador (p.11), plano del Instituto Lingüístico de Verano en Yarimacocha, Pucallpa, Perú, e ilustración alusiva a la penetración cultural en los pueblos indígenas (p.12), caricatura alusiva idem (p.13), y, foto de una manifestación de protesta contra el ILV en Colombia y tapa de una publicación ecuatoriana que los denuncia.
. Nota de recuadro, EL PERIODISTA, ob.cit. pag. 14, firma: S.N.
. Comunicado de HUAICO titulado SOLIDARIDAD CON DON ISHICU. Un quichua-hablante que defiende a Santiago del Estero y a su lengua madre: el quichua, Jujuy, 30.1.89, como resultado de la reacción de la presidenta del AQS en Bs.As. agraviando y haciendo de lado en el Alero a nuestro compañero e integrante del Consejo Editor Hipólito Tolosa "Don Ishicu", publicado sintéticamente en Cartas de Lectores de EL PERIODISTA Nº 235, Buenos Aires, del 24 al 30 de marzo de 1989, p.13.
(De HUAICO, Identidad y Reflexión, pp 258 a 278)
No hay comentarios:
Publicar un comentario